Zirudela. Dal Quatr’Ari
s’inaviamm vers al Turoun
e, passati i Paninari,
as fermamm da Cumpagnoun
par studier a menadito
una moto ch’a gh’è lè,
un vecchissimo Moschito
fat da Nelson l’èter dè.
Scuert ch’al g’ha del ródi
tondi,
se spustamm un poch piò in
só,
fin al pordegh, quall ed
Bondi,
e, edcò al mur, catamm
Cucoll.
«Méi un Ciao d’na Kawasaki!»
«Méi un piat ed macaroun!»
«Mè am piasiva piò Don
Bachi!»
«Mo al vein bianch coun i
maroun…»
«La Pipiouna, vl’arcurdev,
ch’la vindiva el brustulin?»
«No, t’al giva t’et
sbagliev,
qual l’è l’era Bamburin!»
Vest che an g’am piò da
fumer
arivamm fin dal Paltein
e as fermamm a ciacarer
con Melotti e col Mistrein.
Superato il Bar Mercato,
pasè avanti al Farmacesta,
a rivamm tutto d’un fiato
fin al banch dal
Giurnalesta.
A sintamm el nuvitè
che a gh’è ste da
stamateina,
a guardamm river-partir
al Barboun in bicicleina
po’, finiti i commentari,
a magnamm na caramela
e a partamm vers el
Quatr’Ari,
tuc e dai la zirudela.
(da Silvio Cevolani, Spilamberto Luogo Letterario,
Mercatino di Via Obici, Spilamberto, 1998)
Salve, Spilambertesi!
RispondiEliminaMa che bella pagina, piacevole e interessa nte, inoltre trovo i testi dialettali, a parte la pronuncia, o meglio la cadenza. che non posso ascoltare, leggendovi!
Mi piace molto lo scopo che vi siete prefissi, bravi...buon lavoro!
Un a rileggervi,
una vecchia blogger
Scusate,
RispondiEliminasempre io...tralasciata una parte...trovo i testi dialettali.....molto vicini al mio dialetto crevalcore, quindi comprensibilissimi e godibili!
nonna ivana