lunedì 25 maggio 2015

CAPRICCI DIALETTALI / 1: SÀBET BASÓRA



Zirudela. Dal Quatr’Ari
s’inaviamm vers al Turoun
e, passati i Paninari,
as fermamm da Cumpagnoun

par studier a menadito
una moto ch’a gh’è lè,
un vecchissimo Moschito
fat da Nelson l’èter dè.

Scuert ch’al g’ha del ródi tondi,
se spustamm un poch piò in só,
fin al pordegh, quall ed Bondi,
e, edcò al mur, catamm Cucoll.

«Méi un Ciao d’na Kawasaki!»
«Méi un piat ed macaroun!»
«Mè am piasiva piò Don Bachi!»
«Mo al vein bianch coun i maroun…»

«La Pipiouna, vl’arcurdev,
ch’la vindiva el brustulin?»
«No, t’al giva t’et sbagliev,
qual l’è l’era Bamburin!»

Vest che an g’am piò da fumer
arivamm fin dal Paltein
e as fermamm a ciacarer
con Melotti e col Mistrein.

Superato il Bar Mercato,
pasè avanti al Farmacesta,
a rivamm tutto d’un fiato
fin al banch dal Giurnalesta.

A sintamm el nuvitè
che a gh’è ste da stamateina,
a guardamm river-partir
al Barboun in bicicleina

po’, finiti i commentari,
a magnamm na caramela
e a partamm vers el Quatr’Ari,
tuc e dai la zirudela.

(da Silvio Cevolani, Spilamberto Luogo Letterario, Mercatino di Via Obici, Spilamberto, 1998)

2 commenti:

  1. Salve, Spilambertesi!
    Ma che bella pagina, piacevole e interessa nte, inoltre trovo i testi dialettali, a parte la pronuncia, o meglio la cadenza. che non posso ascoltare, leggendovi!
    Mi piace molto lo scopo che vi siete prefissi, bravi...buon lavoro!

    Un a rileggervi,
    una vecchia blogger

    RispondiElimina
  2. Scusate,
    sempre io...tralasciata una parte...trovo i testi dialettali.....molto vicini al mio dialetto crevalcore, quindi comprensibilissimi e godibili!

    nonna ivana

    RispondiElimina