mercoledì 27 settembre 2017

CAPRICCI DIALETTALI / 13


Una delle case in cui hanno abitato, e risiedono tuttora, alcuni componenti della famiglia Tacconi. Qui – in via Santa Maria – ha vissuto fino alla morte Eugenio Tacconi, suocero di Giordano Cantergiani, al quale l’autore fa riferimento nel suo brano “La peinsa”.
Fotografia da raccolta privata.


“LA PEINSA”

di Giordano Cantergiani


Come a giva, ogni tant, me suocero, Eugenio: «Sta not a-i-ho durmi poc». Me a dmandeva: «Come mai?» e lò: «A me gnu La peinsa».
A vrev pruver a spiegherev, ma a srà seinzeter capite a quesi tot vueter, cosa lé La peinsa.
L’è un quel che, prevaleintemeint, al vin andand avanti coun l’ete, perché, quand lò al giva acsè, am gniva quesi da reder e dato che a-i-era piò zoven, an m’arcurdeva d’an averla mai avuda.
Andand avanti coun l’ete, ogni tant, am capita d’eser “colpì” da cal quel chè. An so menga a vueter, ma a me am capita che a vagh a let e anch se a zerch ed durmir, an egh la chev menga.
Subet a peins a cs’a-i-ho magne, forse a me vanze quel edco al stamegh.
Meinter a soun lè a occ sre, al zervel al taca a lavurer.
It venen in meint, come del lusned, ed quand t’er cino, que che ten ti arcurdev piò, mumeint ed la to veta, be o brot. Fat che ten t’arcurdev d’aver memorize. Fat vec e receint, paroli deti o menga deti. T’arvév mumeint bele vissu. T’arvad amigh che in gh’ein piò e amigh che i-an fat la veta tegh.
T’arvad i to genitor, zoven, che magari it braveven e i eren sever, ma l’era par al to bein. E quast t’l’arev capi dap tant teimp. T’arvad bravedi, anch pericolosi, par fortuna, finidi bein.
Parchè, adesa, a in soun cunvint, tot qual che te vest e vissu le ste come registre. Anch i que che i peren insignificant, i ein ste e i vinen immagazzine dal zervel e in ona qualsiasi Peinsa gnir fora e ferti arvever.
E po’ t’ariv a gl’interrogativ: Sounia ste un brev’am? Mè sounia cunteint ed mè? Sounia prount par ander avanti? S’agh srà dap? Sounia a post coun la coscieinza? E la Fed? Sounia a post coun Dio?
Parchè anch s’et crad o t’an crad (menga), al “dapp” le seimper in incognita. Un selt in dal bur pin ed dobi. E, se’t crad et po dir: «Sgnor, a srev prount, ma, dam ancara un poc ed teimp, a-i-ho ancara tant que da fer, però, fa Te».
E meinter et peins a ch’el cosi chè, pianein pianein a se smorza la luseina e t’indurmeint.


Testo tratto da: “Lè dal pòunt la zirudèla”, ed. Istituto Enciclopedico Settecani, Spilamberto, 6 novembre 2015.

Nessun commento:

Posta un commento